(資料圖)
7月16日,人民文學出版社、英國查思出版社、中英了解協會以及“中國站”(China Exchange)聯合舉辦了一場別開生面的文學對話活動。著名作家蘇童與英國漢學家吳芳思(Frances Wood) 以視頻連線的形式,在云端探討了文學的創作以及中國當代文學在英國的譯介與傳播情況。本次活動地點設置在英國倫敦的中國城,《黃雀記》的譯者蒲華杰(James Trapp)、編輯蘭大衛(David Lammie)以及中國駐英國大使館一秘錢樹人等人參加。活動當天,人民文學出版社多平臺同步直播了本場活動,短短一小時內吸引了近3萬國內外觀眾在線收看。
蘇童是最具國際影響力的中國當代作家之一,近兩年,他的長篇小說《黃雀記》、散文集《露天電影》英文版均由英國查思出版社出版,《夜間故事》等中短篇小說集也將陸續推出。而活動中與蘇童對談的嘉賓吳芳思(Frances Wood)則是英國著名漢學家、歷史學家及翻譯家,1977年進入大英圖書館工作,負責管理中國典藏,并出任中文部主任,在海外宣傳中國文化方面做出過突出貢獻。
對話中,吳芳思向蘇童表達了對其作品的喜愛,她以英國學者和讀者的視角,提出了許多精彩的問題。蘇童則表示,作為上世紀六十年代出生的中國作家,他經歷了社會轉型與變革,這讓他在處理歷史、現實與個人關系的時候,多了許多寫作向度。
在這場跨洋直播中,海內外觀眾以全新視角再次感受了蘇童的作品,以不同眼光發現和理解了中國文學。人民文學出版社的這次嘗試,讓中國觀眾得以了解中國文學在海外的翻譯、傳播,堪稱中國文學“走出去”模式的又一次成功探索。(連兵)
[ 責編:叢芳瑤]關鍵詞: